【英語学習】「fresh off the boat」は「移住したての人」のこと

fresh off the boat」というフレーズは実は歴史的な背景があります。その背景やフ各単語のニュアンスを理解すれば意味を取りやすくなります。

 

 

fresh          新鮮な、新しい

 

off              ~から離れて、~から降りて

 

the boat      ボート、船

 

 

それぞれを繋いでみてください。どんな意味になるでしょう。

 

「新しく船から降りた(人)」

 

昔々の移民は船で移動しました。「移住するためにやって来て船から降りたばかりの人」から派生して

 

「移り住んできて日が浅いので何も知らない」

「移住してきたばかりで、その地の言語や慣習に馴染めていない」

 

という意味として使われるようになりました。

 

 

実はこのフレーズには海外(特に東洋や中東)からの移民に対する「何も知らない=無知」「言語や慣習に馴染めない=文化程度が低い」といった差別的態度が内包されているので使用については十分に気を付けた方がよいでしょう。とはいえ歴史的背景を理解することは大切ですので知識として身に着けておきましょう。

免責事項

ビザ、就労、移民関連の手続きや規定、ルール等はカナダ移民局が予告無く変更します。当ウェブサイトに記載している情報を元に何らかの判断を行う場合、私共にご相談いただくか、カナダ移民局のウェブサイト等をきちんとご確認ください。ご自身でお手続きを進めたり、他社に相談したりして生じたいかなる問題に関して、私共では一切の責任を負いません。

また、ビザ関連カテゴリ内の記事は英文を翻訳したものです。当ウェブサイトでは誤訳等のないよう万全を期していますが、翻訳と原文に齟齬が生じている場合、原文の記載を優先します。(記載されている情報を使用したことによって生じるいかなる損害について、弊社は一切の責任を負いません。)より正確な情報が必要な場合は、英文の原文をご参照ください。

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pinterest
Pinterest
関連記事

当記事へのお問い合わせはこちらへどうぞ​

7月24日~9月8日の間、お問い合わせフォームに不良が発生していました。CISMからの返信を受け取っていない方は、お手数をお掛けしますが、再度ご連絡お願い致します。

お問い合わせの記事

【英語学習】「fresh off the boat」は「移住したての人」のこと

    このサイトはreCAPTCHAとGoogleによって保護されています プライバシーポリシー利用規約が適用されます。

    ※ 送信完了後、控えの自動返信のメールが送信されます。
    また、こちらからは2-3営業日以内に返信を差し上げますが、メールが届かない場合はお手数ですが、jp@mycism.com 宛にお問い合わせください

    スポンサー
    Previous
    Next
    Previous
    Next